Gabriella Cleuren, Keep distance, 2020
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 42 x 29 cm (16 1/2 x 11 3/8 in.)
The buyer and seller are aware of the danger of being too close. The death heads are a reminder of that danger. The artist's black gloves make a defensive gesture. The cross on her head is green, so she is in a pharmacy. The pharmacist is located greens behind an extra screen.
VWO01281
Price Upon Request
De koper en verkoper zijn zich bewust van het gevaar van te grote nabijheid. De dodenkoppen herinneren aan dat gevaar. De zwarte handschoenen van de kunstenares maken een afwerend gebaar. Het kruis op haar hoofd is groe, dus is zij in een apotheek. De apothekeres bevindt zich groentjes achter een extra scherm.
L'acheteur et le vendeur sont conscients du danger d'être trop proches. Les têtes de mort rappellent ce danger. Les gants noirs de l'artiste font un geste de répulsion. La croix sur sa tête est verte, elle est donc dans une pharmacie. Le pharmacien est situé au vert derrière un écran supplémentaire.
Käufer und Verkäufer sind sich der Gefahr bewusst, zu nahe zu sein. Die Todesköpfe erinnern an diese Gefahr. Die schwarzen Handschuhe des Künstlers machen eine abstoßende Geste. Das Kreuz auf ihrem Kopf ist grün, also ist sie in einer Apotheke. Der Apotheker befindet sich grün hinter einem zusätzlichen Bildschirm.
Gabriella Cleuren, Blue bird, 2009
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 73 x 110 cm (28 3/4 x 43 1/4 in.)
VWO00187OW
Price Upon Request
Gabriella Cleuren, Brussels under and above world, 2016
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 29 x 42 cm (11 3/8 x 16 1/2 in.)
VWO00947OW
Price Upon Request
Gabriella Cleuren, Chased, 2020
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 29 x 42 cm (11 3/8 x 16 1/2 in.)
A couple who walks away from the road. The moorhens sit on the dike, or on the verge by the water. They are startled and see their safe distance exceeded. It is the ever-welling spectacle of chased birds, also by careful walkers. An image of humans and animals and their relationship.
VWO01311
Een wandelend echtpaar wijkt uit van de weg. Op de dijk , of de berm bij het water zitten de waterhoentjes die opschrikken en hun veilige afstand overschreden zien. Het is het altijd weer opwellende spectakel van verjaagde vogels ook door voorzichtige wandelaars . Een beeld van mens en dier en hun verstandhouding.
Un couple qui s'éloigne de la route. Les poules d'eau sont assises sur la digue, ou au bord de l'eau, elles sursautent et voient leur distance de sécurité dépassée. C'est le spectacle toujours plein d'oiseaux chassés, également par des marcheurs prudents. Une image des personnes et des animaux et de leur relation.
Ein Paar, das von der Straße weggeht. Die Teichhühner sitzen auf dem Deich oder am Rande des Wassers und sehen, dass ihr sicherer Abstand überschritten wird. Es ist das immerwährende Schauspiel gejagter Vögel, auch von vorsichtigen Wanderern. Ein Bild von Menschen und Tieren und ihrer Beziehung.
Gabriella Cleuren, Lonely sunday, 2018
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 42 x 29 cm (16 1/2 x 11 3/8 in.)
VWO01022OW
Price Upon Request
Gabriella Cleuren, The father of the dead boy, 2020
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 42 x 29 cm (16 1/2 x 11 3/8 in.)
The funeral of a lonely boy next door who took his life through difficult circumstances and corona. The artist is moved by the ritual and the father's being alone. It is a picture of painful extreme loneliness.
VWO01337
De begrafenis van een eenzame buurjongen die zich door moeilijke omstandigheden en corona het leven nam. De kunstenares is getroffen door het ritueel en het alleen zijn van de vader.
Het is een beeld van pijnlijke extreme eenzaamheid.
Les funérailles d'un garçon solitaire d'à côté qui s'est suicidé dans des circonstances difficiles et une couronne. L'artiste est ému par le rituel et la solitude du père.
C'est une image de solitude extrême douloureuse.
Die Beerdigung eines einsamen Jungen von nebenan, der sich durch schwierige Umstände und Korona das Leben nahm. Der Künstler ist bewegt von dem Ritual und dem Alleinsein des Vaters.
Es ist ein Bild von schmerzhafter extremer Einsamkeit.
Gabriella Cleuren, In danger, 2020
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 42 x 29 cm (16 1/2 x 11 3/8 in.)
VWO01280
Price Upon Request
Gabriella Cleuren, Vernissage, 2013
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 42 x 29 cm (16 3/16 x 11 1/8 in.)
WO00633OW
Price Upon Request
Gabriella Cleuren, The family connected, 2006
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 73 x 110 cm (28 3/4 x 43 1/4 in.)
VWO00350OW
Price Upon Request
Gabriella Cleuren, Catching of silence, 2020
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 42 x 29 cm (16 1/2 x 11 3/8 in.)
The silence is represented here as a big black cloud, it makes you silent and you have to grasp it. Images of people only appear on the edge or are crossed out. The silence is a strange thing!
VWO01297
De stilte wordt hier voorgesteld als een grote zwarte wolk , je wordt er stil van en je moet ze zien te grijpen. Afbeeldingen van mensen verschijnen slechts aan de rand of zijn weggekruist. De stilte is een eigenaardig iets!
Le silence est représenté ici comme un gros nuage noir, il vous rend silencieux et vous devez le saisir. Les images de personnes n'apparaissent que sur le bord ou sont barrées. Le silence est une chose étrange!
Die Stille wird hier als große schwarze Wolke dargestellt, sie macht dich still und du musst sie erfassen. Bilder von Personen erscheinen nur am Rand oder sind durchgestrichen. Die Stille ist eine seltsame Sache!
Gabriella Cleuren, Waiting, 2019
Highly pigmented acrylics on Steinbach 250 g/mg paper, 42 x 29 cm (16 1/2 x 11 3/8 in.)
VWO01269
Price Upon Request
Gabriella Cleuren, Meditation, 2018
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 42 x 29 cm (16 1/2 x 11 3/8 in.)
VWO01088OW
Price Upon Request
Gabriella Cleuren, Aliens or people?, 2020
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 42 x 29 cm (16 1/2 x 11 3/8 in.)
The corona disguise plays tricks on the artist. Calls are no longer being conducted. There is no question of listening. Her amazement is great at all those disguised figures, one as an astronaut, the others invisible. It is a picture of wonder!
VWO01307
Price Upon Request
De coronavermomming speelt de kunstenares parten. Gesprekken worden niet meer gevoerd. Van luisteren geen sprake. Haar verwondering is groot over al die vermomde figuren, de ene als een astronaut, de anderen onzichtbaar . Het is een beeld van verwondering!
Le déguisement corona joue des tours à l'artiste. Les appels ne sont plus effectués. Il n'est pas question d'écouter. Son étonnement est grand à tous ces personnages déguisés, l'un en astronaute, les autres invisibles. C'est une image merveilleuse!
Die Corona-Verkleidung spielt dem Künstler einen Streich. Anrufe werden nicht mehr geführt. Es ist keine Frage des Zuhörens. Ihr Erstaunen ist groß bei all diesen getarnten Figuren, eine als Astronautin, die anderen unsichtbar. Es ist ein Bild des Staunens!
Gabriella Cleuren, Against the heat, 2020
Highly pigmented acrylics on prepared Steinbach 250/300 g/mg paper, 42 x 29 cm (16 1/2 x 11 3/8 in.)
The artist is obliged to cover the connecting glass roof of her studio with a bache against the enormous heat in the summer. The sun burns mercilessly for a day and heats the temperature to sauna height. That is why she intervenes herself. On the right we see the ladder bathed in light, the artist sitting on the roof, only her feet visible. The bache is held on the roof by 2 bricks with rope attached in the rings. The sun is shining at the top left. It is a testimony of climat change: of increasing heat.
VWO01306
Price Upon Request
De kunstenaar is verplicht het glazen verbindingsdak van haar atelier met een bache af te dekken tegen de enorme hitte in de zomer. De zon brandt genadeloos een dag lang en verhit de temperatuur tot saunahoogte. Daarom grijpt ze zelf in. Rechts zien we de ladder badend in het licht, de kunstenares gezeten op het dak, alleen haar voeten zichtbaar. De bache wordt op het dak gehouden door 2 bakstenen met touw eraan bevestigd in de ringen. De zon blaakt linksboven. Het is een getuigenis van climat change : van toenemende hitte.
L'artiste est obligée de couvrir la verrière de son atelier avec une bache contre l'énorme chaleur de l'été. Le soleil brûle sans pitié pendant une journée et chauffe la température à la hauteur du sauna. C'est pourquoi elle intervient elle-même. Sur la droite on voit l'échelle baignée de lumière, l'artiste assise sur le toit, seuls ses pieds visibles. La bache est maintenue sur le toit par 2 briques avec une corde attachée dans les anneaux. Le soleil brille en haut à gauche. C'est un témoignage du changement climatique: de l'augmentation de la chaleur.
Die Künstlerin ist verpflichtet, das verbindende Glasdach ihres Ateliers mit einem Bache gegen die enorme Hitze im Sommer zu bedecken. Die Sonne brennt einen Tag lang gnadenlos und erwärmt die Temperatur auf Saunahöhe. Deshalb greift sie ein. Rechts sehen wir die in Licht getauchte Leiter, die Künstlerin sitzt auf dem Dach, nur ihre Füße sind sichtbar. Der Bache wird von 2 Ziegeln mit einem in den Ringen befestigten Seil auf dem Dach gehalten. Oben links scheint die Sonne. Es ist ein Zeugnis des Klimawandels: der zunehmenden Hitze.